冬至二首翻译及注释

人生本是客,杜叟顾未知。

译文:你栖身高枝之上才难以饱腹,悲鸣传恨无人理会白费其声。

注释:以:因。薄宦:指官职卑微。高难饱:古人认为蝉栖于高处,餐风饮露,故说“高难饱”。恨费声:因恨而连声悲鸣。费,徒然。

今年我闻道,悲乐两脱遗。

译文:五更以后疏落之声几近断绝,满树碧绿依然如故毫不动情。

注释:五更:中国古代把夜晚分成五个时段,用鼓打更报时,所以叫“五更”。疏欲断:指蝉声稀疏,接近断绝。碧:绿。

日色如昨日,未觉墉阴迟。

译文:我官职卑下像桃梗漂流不定,家园长期荒芜杂草早已长平。

注释:薄宦:官职卑微。梗犹泛:典出《战国策·齐策》,后以梗泛比喻漂泊不定,孤苦无依。梗,指树木的枝条。故园:对往日家园的称呼,故乡。芜已平:荒草已经平齐没胫,覆盖田地。芜,荒草。平,指杂草长得齐平。

不须行年记,异代寻吾诗。

译文:烦劳你的鸣叫让我能够警醒,我是一贫如洗全家水一样清。

注释:君:指蝉。警:提醒。亦:也。举家清:全家清贫。举,全。清,清贫,清高。

东家窈窕娘,融蜡幻梅枝。

译文:参考资料:

但恐负时节,那知有愁时。

译文:1、雅瑟.唐诗三百首鉴赏大全集.北京:新世界出版社,2011:383-384