曲江春望翻译及注释

菖蒲翻叶柳交枝,暗上莲舟鸟不知。

译文:秦少游被贬官,曾经在梦中作词,词中说:“醉卧在古藤树荫下,了然不知南北。”(友人秦观)竟于元符庚辰年在光华亭中去世。崇宁甲胄年间,我来到宜州,途中路过衡阳。我看了秦观的遗迹,开始追和他的《千秋岁》一词。

注释:元符庚辰:元符三年(公元1100年)。藤州:州治在广西藤县。崇宁甲申:崇宁三年(公元1104年)。

更到无花最深处,玉楼金殿影参差。

译文:还记得,在小园边的百花丛外,我们一同退朝。马儿飞驰,马头的玉饰敲击作响。宴会上,歌声像云,在羽扇旁萦绕,舞蹈像风,在丝带间回旋。急促的鼓声突然停歇,杯盘放得乱七八糟,我们仍相对欢笑。

注释:珂:马笼头的装饰。严鼓:急促的鼓声。

翠黛红妆画鹢中,共惊云色带微风。

译文:就算挥洒泪水,我们又怎能再会?只得醉卧在如伞盖般的藤阴。友人离去了,唯有词空空地还在。朝中的美宴不复,我们四人的郊游的时光也不再。再感慨,愁绪如万顷波涛中的小珠,沉入深海。

注释:兔园:汉梁孝王园,指代朝廷。虎观:汉宫中讲论经学之所。后泛指宫廷中讲学处。英游:英俊之辈;才智杰出的人物。

箫管曲长吹未尽,花南水北雨濛濛。

译文:参考资料:

泉声遍野入芳洲,拥沫吹花草上流。

译文:1、潘伯鹰选注.黄庭坚诗选.上海:古典文学出版社,1957:32

落日行人渐无路,巢乌乳燕满高楼。