瘦郭有志气,相哀老龙钟。劝我少吟诗,俗窄难尔容。
译文:将军镇守着边远的古城汧州,水流清爽山色青葱春光柔柔。
注释:将军作镇:将军镇守。作:一作“坐”。古汧州:唐属官内道,领汧源、汧阳两县。今为陕西千县。水腻:水流细涓,滑润如油。山春:山上有了春色。节气柔:天气暖和。
一口百味别,况在醉会中。四座正当喧,片言何由通。
译文:夜气清和满城的歌舞刚散去,过路人不信这里是边镇尽头。
注释:丝管:弦乐器与管乐器。泛指乐器。亦借指音乐。行人征行之人,即士卒。边头:边疆;边地。
顾余昧时调,居止多疏慵。见书眼始开,闻乐耳不聪。
译文:西域四镇的战士调弓试箭,蕃人不敢靠近东边来侵犯。
注释:箭利弓调:使箭利把弓调。四镇:唐时称龟兹、于阗、焉耆、疏勒为西域四镇。蕃人:中国古代对外族或异国人的泛称。蕃,通“番”。近东行:指相对于四镇东西两边来说的。西边为少数民族,东边为唐帝国。
视听互相隔,一身且莫同。天疾难自医,诗癖将何攻。
译文:千里边防线上都平安无事,平安烽火一站站传入京城。
注释:沿边:靠近边境一带。浑:全,全然。无事:平安无事。平安火:唐代每三十里置一堠,每日初夜举烽火报无事,谓之“平安火”。
见君如见书,语善千万重。自悲咄咄感,变作烦恼翁。
译文:参考资料:
烦恼不可欺,古剑涩亦雄。知君方少年,少年怀古风。
译文:1、张国举.唐诗精华注译评.长春:长春出版社,2010:583-584
藏书拄屋脊,不惜与凡聋。我愿拜少年,师之学崇崇。
从他笑为矫,矫善亦可宗。