与子虡子坦坐龟堂後东窗偶书翻译及注释

时鸟朝暮鸣,芳草日夜生。

译文:在天刚破晓的时分,就从陇西出发飞奔;要于夕阳落山之前,赶到狐谷客店安身。

注释:陇西:郡名,在今甘肃省内。飞狐谷:关名,在今河北涞源县。

春风舍我去,岁律俄峥嵘。

译文:金秋皓月当空照,凉气充满万山林;西风呼啸连日不停,折断高树扬起沙尘。

注释:层岭:重重山岭。扫:扫落树叶。高木:高大的树木。

缀簇茧白白,出陂稻青青。

译文:雾气漾漾露水成珠,寒气袭来侵入衣襟;千山万岭道路崎岖,天咧即走何等艰辛。

注释:催轴:催促行车。轴,车轴,这里指车轮的转动。

鸣机织苎葛,暑服亦已成。

译文:您这次远去他乡,是要到哪里扎根?高原平地参差错落,相距遥远颠簸难行。

注释:之:到,往。间:间隔。原陆:原野大地。

小儿结山房,窗户颇疏明。

译文:从今以后各一方,无缘用范太伤心;我胸怀离愁别恨,满目凄然暗昏昏。

注释:缘:机会,缘分。空:空自,徒然。

万事不挂眼,朱黄浩纵横。

译文:参考资料:

佳哉东北风,吹下读书声;功名讵敢望,且复慰父兄。

译文:1、王守华赵山吴进仁.汉魏六朝诗一百首:上海古籍出版社,176页