荆卿行翻译及注释

邯郸贾儿秦皇帝,赵王质子燕谪裔。在秦不似在赵欢,马角乌头忽系累。

注释:冉冉:慢慢地、渐渐地,这里形容时光渐渐地流逝。秋光:秋天的时光。红叶:枫、槭等树的叶子到秋天都变成了红色,统称红叶。这里指飘落的枯叶。

夏扶面赤宋意青,盖聂论剑徒瞪瞪。狗屠博人皆可取,乃使舞阳童子行。

注释:重阳:节日名。古人以九为阳数,因此农历九月初九称为“重九”或“重阳”。台:高而上平的建筑物,供观察眺望用。榭:建筑在高土台上的敞屋,多为游观之所。台榭,台和榭,也泛指楼台等建筑物。登临处:指登高望远的地方。茱萸:植物名,香味浓烈,可入药。中国古代有在重阳节佩戴茱萸以去邪辟恶的风俗。香坠:装有香料的坠子。坠,一种从上下挂的装饰品。

于期颈断渐离起,荆轲耳湿田光死。计疏把袖咸阳宫,药囊利过夫人匕。

注释:紫菊气飘庭户:全句意思是,紫菊的香气飘散在庭户中。笼:笼罩。

燕姬美丽能鼓琴,酒入马肝燕丹心。当时坐令失知己,数载空留击筑音。

注释:雝雝:雝,同鈤,鸟的和鸣声。咽寒声:咽,呜咽。寒声,战栗、悲凉的声音。似:《词律拾遗》、《历代诗余》中作“侣”。

嗟哉舍生何比比,白虹气兆亡燕市。辽东父子复穷愁,舆图垂献将军头。