道中逢雨再成其一翻译及注释

无端解妒雨,弥道布天阴。长途征衣敝,那堪重湿襟。

译文:常常听说湘水的神灵,善于弹奏云和之瑟。

注释:鼓:一作“拊”。云和瑟:云和,古山名。帝子:注者多认为帝子是尧女,即舜妻。

岂亦知官冷,相将冷意侵。相侵何足道,随尔吾难禁。

译文:美妙的乐曲使得河神冯夷闻之起舞,而远游的旅人却不忍卒听。

注释:冯夷:传说中的河神名。空:一作“徒”。楚客:指屈原,一说指远游的旅人。

犹有青山里,空谷喜余音。

译文:那深沉哀怨的曲调,连坚硬的金石都为之感动、悲伤;那清亮高亢的乐音,穿透力是那样强劲,一直飞向那高远无垠的地方。

注释:金:指钟类乐器。石:指磬类乐器。杳冥:遥远的地方。