送高公子还京师翻译及注释

燕山九月沙草黄,晓河浮冰天雨霜。狐裘乌靴骑马郎,马蹄踏踏归帝乡。

译文:山寺背对着夕阳的光晕,在余晖下显得影廓模糊。飞鸟也显得影子迷离,刚飞到半山腰,山脉便隐藏在昏暗的影子之中了。这时,寺院中的磬声悠扬地响起,仿佛把山间的云彩都定格住了。

注释:浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。微茫:隐约,模糊。夕曛:日落时的余晖。上方:寺庙。磬:佛寺中钵形的打击乐器,用铜制成。定行云:即《列子·汤问》“响遏行云”之意。

黄金台前新酒香,子须先尝我尽觞。半年同客情难忘,白日联镳夜共床。

译文:登上山顶,想更近地眺望月亮,如果此时开了天眼,便可以借此透视凡界红尘。这些都是奢想啊,我只是人世间的一个凡夫俗子罢了。

注释:天眼:佛教所说五眼之一。能透视众生诸物,无论上下、远近、前后、内外、大小及未来,皆能观照。又古诗词中常以天眼指月亮。

笑谈在耳书在囊,子今去矣谁翱翔。北来鸿雁斜作行,河中鲤鱼三尺长。

译文:参考资料:

我未得归心独伤,子肯寄书鱼雁将。

译文:1、郑小军编注,人间何地著疏狂人间词·人间词话,山东文艺出版社,2014.08,第31页