霁色澄鲜已断梅,江郊隐隐尚轻雷。
译文:文人沈亚之,元和七年由于文章原因而没有考取功名,准备返回家乡吴江。我为他将要踏上归途感到伤心,可是没有钱买酒设宴来慰问他,又感激他的再三请求,于是创作一首诗歌赠送给他。
注释:沈亚之:字下贤,吴兴(今浙江湖州)人。元和十年(815年)进士。元和:唐宪宗年号(806—820年)。以书不中第:因为文章没有考取功名。其行:将要踏上归途。劳:慰问。勤请:再三请求。一解:乐府歌词一章称为一解。这里指的是一首诗。
层峦正对孤城落,健席遥看大艑来。
译文:吴兴才人失意将归,哀怨春风无情,吹得桃花落满路,千里一片红。
注释:吴兴才人:这里指沈亚之。桃花满陌:落红铺满田间的路。
幼妇髻鬟簪早稻,近村坊店卖新醅。
译文:紫丝竹鞭已断裂,所骑骢马弱又小,家住钱塘,在遥远的东方还要往东。
注释:紫丝竹:马鞭。骢马:青白色马。钱塘:旧县名,今并入杭州市。
吾行在处皆诗本,锦段虽残试剪裁。
译文:带着一条条白藤交叉编成的书箱,里面是短小整齐的文稿,有如梵夹。
注释:书笈:书箱。梵夹:佛经。