初夏幽居翻译及注释

日长巷陌晒丝香,雨霁郊原割麦忙。

译文:雪后的梅花红润娇艳仿佛仙女真真姣好的脸面,吸引我凭依着栏杆久久流连,雪后初晴的天气,松树的腰显得细瘦而泉眼的冰面特别清寒。历史兴盛衰亡留下了深深的遗憾,闺闾当年曾经是纵横天下的荚雄,如今只留下一个大大的黄土坟丘。而千古不变的是苍翠的青山,为我导游的老和尚也被美景所陶醉,就不要再去观赏拍打残破的古碑,去欣赏那一湾绿水的剑池的景观。

注释:雪中游虎丘:虎丘,山名,在今苏州市郊。浑似:简直象。真真面:谓美女之面容。一丘黄土,千古青山:黄土,虎丘传为吴王圈闯葬处,故云。青山,这里指虎丘。残碑休打:残碑,残留之碑,打,拓碑文。旧时有人以拓碑文为生,所拓碑纸售于市。宝剑羞看:羞于去看宝剑,对不能奋发的内疚。

小担过门尝冷粉,微风解箨看新篁。

译文:参考资料:

傍篱邻妇收鱼笱,叩户村医送药方。

译文:1、毕宝魁,尹博著.元曲三百首译注评:现代出版社,2015.06:第279页

欲到湖边还嬾动,悠然扶杖立斜阳。

译文:2、卢润祥.元人小令选:四川人民出版社,1981年02月第1版:第157页