歌行送别林良箴翻译及注释

拔剑击铜斗,醉作游子歌。凉风萧萧堕梧叶,清猿袅袅啼绿萝。

译文:庭院深深,杨柳阴浓,在这美丽的环境里燕子双双终日呢喃,占尽风光,一池春水,荡漾着碧波,燕子双双掠水而过。

注释:呢喃:形容小声说话,泛指女孩子的撒娇时的声音。蹴水:点水,踏水,掠水。

羡君为人好风采,谁那襟期隔山海。握手频分两地愁,卜邻空费千金买。

译文:池塘中浮萍散漫,池塘上柳絮飘扬。落花随水流去,燕子非常怜惜,便把那一片片的落花衔到梁上的巢里去了。

注释:萍:一年生草本植物,浮生水面,叶子扁平,表面绿色,背面紫红色,叶下生须根,开白花,称“浮萍”。飘飏:飘扬,飘动飞扬。衔:含着,用嘴叼。画梁:有彩绘装饰的屋梁。

买臣萧条主父贫,布褐羹藜多苦辛。我今与子俱未达,蹭蹬岂若寻常人。

译文:参考资料:1、《青少年课外读物》编写组编.唐诗·宋词·元曲6:时代文艺出版社,2004.01:14342、《彩绘经典.国学篇》编委会编.唐宋词(4):阳光出版社,2015.05:44。

伯劳东飞燕西去,斗酒相欢别岐路。座上同声歌送君,杜陵野客心偏苦。

双溪竹屿入云林,君去携书更抱琴。近闻下榻多贤者,若个交游情最深。