题陆宽瘦竹卷翻译及注释

江南陆郎瘦于竹,种竹城东玉河曲。

译文:我家住在西秦,开始只是靠小小的随身技艺维持生活。在吟词唱曲上别出新裁,翻新花样。我偶然学得了念奴的唱腔,声调有时高亢能遏止住行云。所得的财物不计其数。没辜负我的一番辛劳。

未论千尺势能长,刚道两竿轩也足。

译文:数年来往返于咸京道上,所挣得的不过是一些剩洒冷饭。满腹心事,该向何人去诉说?若得知音赏识,我不会拒绝为他唱那些最难最高雅的歌曲。唱完一曲后我在酒宴上当众落下泪来,再次拿起罗帕掩面而泣。

注释:西秦:地名,在今甘肃省榆中北。博:众多,丰富。花柳:泛指一切歌舞技巧。斗:竞争。念奴:唐代天宝年间著名歌女。高遏行云:《列子·汤问》说古有歌者秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云”。遏,止。蜀锦:出自蜀地的名贵丝织品。负:辜负。

耻随桃李斗芳腴,只共松杉伴幽独。

译文:参考资料:

茅茨可奈霜雪冷,韦布不受风尘辱。

译文:1、徐晓莉主编.《中国古代经典诗词文赋选讲》:天津古籍出版社,2006年:第313页.

平生幽赏底须多,爱此清风不盈掬。

绝胜长安酒肉徒,醺花褷月空迷复。

近从画竹得篆法,坐对凉阴刻寒玉。

终教笔硬可通神,且赏骨多能胜肉。

江左诗翁太瘦生,墨竹篆书皆绝俗。

莫言汝瘦不如渠,好为名家继清躅。