夏霁即景翻译及注释

黄梅雨过放晴天,长夏幽居地自偏。碧到衣襟蕉映绿,光摇帘幕水生妍。

译文:心中思念多年却没办法相见,棉被冰冷简直无法挨身。

注释:艳质:指女子艳美的资质,这里指诗人怀念的“湘灵”。无由:没有办法。寒衾:冰凉的被子。衾,被子。亲:动词,亲近、接近,这里指挨着身子,接触肌肤。

湿云夺得千山色,残照微烘别浦烟。时觉栏东炎暑退,风杨骄噪抱枝蝉。

译文:怎能忍受得了这一年中最长的寒夜,更何况你我都是孤独失眠的人。

注释:何堪:怎能忍受。