新秋感事翻译及注释

江上清秋昨夜回,渔扉正对荻洲开。

译文:夜晚已深,默默地守候着流泪的蜡烛,春天的微雨一点一点地打湿红花,遥寄的南国红豆因为离别的愁苦招致埋怨。

注释:浣溪沙:唐玄宗时教坊曲名,后用为词调。沙,一作“纱”。莲漏:即莲花漏。杏花雨:清明前后杏花盛开时的雨。红绡:代指红色花朵。那:犹奈。红豆,红豆树、海红豆及相思子果实的统称。古诗词中常以之象征爱情或相思等。

志存天下食不足,节慕古人谗愈来。

译文:春天已过了许多,那个心底的人未有像潮水一样守约归来,撩起在夜晚梦见他的小心思,却不能将其招入梦中。

注释:信如潮:即如信潮,谓如定期到来的潮水一样准确无误。倩:请。

风际纸鸢那解久,祭余刍狗会堪哀。

译文:参考资料:1、(清)纳兰性德著;聂小晴注译,纳兰词全编笺注,北京联合出版公司,2013.08,第116-117页。

萧然散发听秋雨,剩领新凉入酒杯。