与儿孙同舟泛湖至西山旁憩酒家遂游任氏茅庵翻译及注释

过埭维舟古柳根,却扶拄杖入烟村。

译文:我在游览九仙山时,听到了当地儿歌《陌上花》。乡亲们说:吴越王钱假的妻子每年春天一定回到临安,钱王派人送信给王妃说:“田间小路上鲜花盛开,你可迟些回来。”吴人将这些话编成歌儿,所含情思婉转动人,使人听了心神凄然,然而它的歌词比较粗俗、浅陋,因此给它换掉,而成以下三首诗。

注释:九仙山:九仙山在杭州西,山上无量院相传为葛洪、许迈炼丹处。陌:田间小路。吴越王妃:指五代吴越王钱俶之妃。鄙野:粗鄙俚俗。易之:谓变换其词(保留其调)易,更改。

印泥接迹牛羊过,投宿争林鸟雀喧。

译文:田间小路上的花儿开了,蝴蝶在花丛中飞呀飞,江山还没有更改呀,往昔的主人早已更替。

注释:昔人非:作者作此诗时,距离太平兴国三年,已近一百年当时之人自无在者。

酒保殷勤邀瀹茗,道翁伛偻出迎门。

译文:经过了几度春秋,遗民已逐渐老了,出游的女子长歌着缓缓返归。

注释:遗民:亡国之民。垂垂:渐渐。垂垂:一作“年年”。游女:出游陌上的女子。

郊居不与人间事,惟有耕桑得细论。

译文:田间小路上无数花儿烂漫盛开,路上的行人争相围观那彩车驶来。

注释:軿:车幔,代指贵族妇女所乘有帷幔的车子。翠:青绿色。