汴上观迎送有感翻译及注释

居人怜客千里来,扫堂为客致酒杯。

译文:当年首次相逢你酥手捧杯殷勤劝酒频举玉盅,是那么地温柔美丽和多情,我开怀畅饮喝得酒醉脸通红。翩翩起舞从月上柳梢的傍晚时分开始,直到楼顶月坠楼外树梢的深夜,我们尽情地跳舞歌唱,筋疲力尽累到无力再把桃花扇摇动。

注释:彩袖:代指穿彩衣的歌女。玉钟:古时指珍贵的酒杯,是对酒杯的美称。拚却:甘愿,不顾惜。却:语气助词。桃花扇:歌舞时用作道具的扇子,绘有桃花。歌扇风尽,形容不停地挥舞歌扇。“低”字为使动用法,使······低。

夜阑再拜客辞去,尊前美人不成舞。

译文:自从那次离别后,我总是怀念那美好的相逢,多少回梦里与你相拥。今夜里我举起银灯把你细看,还怕这次相逢又是在梦中。

注释:同:聚在一起。剩把:剩:通“尽(jǐn)”,只管。把:持,握。银釭:银质的灯台,代指灯。

阳关八叠倒玉船,销魂此地自年年。

译文:参考资料:

船头旗竿船尾柂,南游江海北长安。

译文:1、张锐.《醉拍春衫惜旧香——晏几道的另一种解读》.[D]

长亭出城十余里,柳边人家饭游子。

译文:2、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:258

少年此地几经过,白头相逢可奈何。

译文:3、蘅塘退士等.唐诗三百首·宋词三百首·元曲三百首.北京:华文出版社,2009:206