天马歌翻译及注释

风霆冥冥日月蔽,帝遣真龙下人世。降精神马育天驹,足蹑奔风动千里。

译文:天马来自于月支窟那个地方,它脊背的毛色如同虎纹一样漂亮,骨如龙翼一样坚韧有力。

注释:天马:即大宛马。月支窟:月支,一作月氏,西域古国名。先在甘肃敦煌祁连之间,后被勾奴所逐,迁于今阿富汗东北。虎文:马毛色似虎脊文。

萧条寄产大宛城,我非尔乘徒尔生。小羌杂种漫羁绁,枥上秋风时一鸣。

译文:天马仰天而嘶,声震青云;它摇动着的鬃毛,像绿发一样明亮。它兰筋权奇,骨相神骏,飞跑起来,倏然而逝,连影子也看不清楚。

注释:绿发:指马鬃、马额上毛。兰筋:马额上筋名。权奇者:奇异非常。灭没:谓无影无声。

万里名闻汉天子,内府铸金求騄駬。将军受诏玉关开,灵旂西指宛王死。

译文:它腾迈昆仑,飞越西极,四蹄生风,从不失足。

注释:西极:极西之地。四足无一蹶:谓奔跑如风,绝无一失。蹶,失蹄也。

天马出城天驷惊,塞沙飒飒边风生。执驱校尉再拜驭,护羌使者清途迎。

译文:鸡鸣时它还在燕地刷毛理鬃,到傍晚时它已在越地悠闲地吃草了。其神行之速真如电闪一般,只见其影而不见其形。

注释:晡:傍晚。秣:草料,此处作喂马讲。杜预曰:以粟饭马曰秣。电迈:疾速行进。电:喻快速。迈:前进,行进。恍惚:瞬间,极短的时间。

骐驎殿下瞻天表,天质龙姿自相照。翠蕤黄屋两逦迤,玉镫金鞍相炫耀。

译文:天马呼啸着驰骋而过,就像是飞龙一样窈矫。它目如明星,膀如双凫。

注释:飞龙:指骏马。目明长庚:眼像长庚星一洋明亮。长庚,星名,又名启明、太白星,即金星。以金星运行轨道所处方位不同而有长庚启明之别:晨出东方为启明,昏见西方为长庚。臆双凫:马的前胸像一对鸭子。臆,胸脯。凫,野鸭。

东游封祀被和銮,甲子北来巡朔边。展才自觉逢时乐,致远不知行路难。

译文:尾如流星,首如渴鸟,口喷红光,汗流如血。

注释:流星:指慧星。渴乌:水车上灌水用的竹筒。汗沟朱:马前腿胛处沉汗如血。汗沟:马前腿和胸腹相连的凹形部位,马疾驰时为汗所流注,故称。朱,血色,—作珠。

物生从类如有神,地无远近终相亲。君不见莘野磻溪耕钓叟,一朝吐气佐明君。

译文:它曾与宫中的御马一道在天街上奔驰,羁金络月,光照皇都。

注释:天衢:天街。羁金络月:指用黄金装饰的马络头。月:月题。马额上当颅如月形者也。