通海夜雨寄淮上故人翻译及注释

黄沙浑浑水满川,奔流争岸虎眼漩。

译文:红蓼花开,夹岸香浓。绿波春水,向东流去。此时正好坐着小船,在江上愉快地遨赏。

注释:浣溪沙:词牌名,双调四十二字,上阕三句三平韵,下阕三句两平韵。红蓼:一种生长在水边的植物。夏秋季开花,花浅红色。也称水蓼。舫:船。

南来舟子惯风水,万斛长船如等闲。

译文:渔翁酒醒,又再划舟前行。鸳鸯被惊飞去。屡屡回头而望。一杯在手,便解开紧锁的双眉,销尽愁绪。

注释:棹:划船的桨。却:还。

蒙蒙春雨杨柳湿,漠漠人家鸡犬寒。

译文:2、刘逸生主编,晏殊晏几道词选,生活·读书·新知三联书店,1984年09月第1版,第9至10页

道途归人寄消息,客行安稳近长安。