蒜山松林中可卜居余欲僦其地地属金山故作此翻译及注释

魏王大瓠无人识,种成何翅实五石。

译文:在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。

注释:杨花:柳絮。子规:即杜鹃鸟,相传其啼声哀婉凄切。杨花落尽:一作“扬州花落”。龙标:诗中指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。五溪:是武溪、巫溪、酉溪、沅溪、辰溪的总称,在今湖南省西部。

不辞破作两大樽,只忧水浅江湖窄。

译文:我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。

注释:与:给。随风:一作“随君”。夜郎:汉代中国西南地区少数民族曾在今贵州西部、北部和云南东北部及四川南部部分地区建立过政权,称为夜郎。唐代在今贵州桐梓和湖南沅陵等地设过夜郎县。这里指湖南的夜郎(在今新晃侗族自治县境,与黔阳邻近)。

我材aa18落本无用,虚名惊世终何益。

译文:参考资料:

东方先生好自誉,伯夷子路并为一。

译文:1、彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:第404页.

杜陵布衣老且愚,信口自比契与稷。

译文:2、于海娣等.唐诗鉴赏大全集.北京:中国华侨出版社,2010年12月版:第141-142页.

暮年欲学柳下惠,嗜好酸咸不相入。

译文:3、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988年2月版:第222-224页.

金山也是不羁人,早岁闻名晚相得。

译文:4、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009年11月版:第80-81页.

我醉而嬉欲仙去,傍人笑倒山谓实。

问我此生何所归,笑指浮休百年宅。

蒜山幸有闲田地,招此无家一房客。