寄淮南制置使薛户部翻译及注释

西自荆巫彻海涯,南从吴越接京华。

译文:都市里的那个红颜知己为我而悲伤,我正青春年少,游谒四海,栖息在芳洲。

注释:红颜:年轻人红润的脸色。杜甫诗:“红颜白面花映肉。”青岁:指天宝七年春,与白毫子游历八公山。

半天下管权何重,两地间游路不赊。

译文:等不到金门的诏书,空持宝剑海内周游。

注释:金门诏:金门,汉宫门。这里指代朝廷。金门诏,即皇帝诏书。

山泽利均资我国,江湖璋尽属君家。

译文:海上的乌云迷失了驿道,江上明月也落下故乡的高楼。

帝心已简身宁愧,使额虽雄性不奢。

译文:如今又来淮南作客,因为遇到幽静高洁的桂树而淹留。

数道转输归检察,满朝才子动吟夸。

译文:参考资料:

搜寻奸诈穷毫发,举存廉能在齿牙。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译:河北人民出版社,1997:447.

彩旆双飘为从物,画船一簇是行衙。

已闻村落添农器,渐见汀洲减钓车。

不使菰蒲侵黍稷,将令橘柚变桑麻。

台州顶自寻仙药,建水湄亲采御茶。

器量宽如波浩渺,风谣多似橹呕鸦。

闲寻僧话穿云叶,静听渔歌隔浪花。

野客唱酬容散拙,郡侯迎送厌喧譁。

携筇未遂攀陪去,溪士时时动叹嗟。