云安龙脊滩翻译及注释

洞庭老龙时出没,万斛舟航皆辟易。

译文:一个面容姣好的少女,她的笑容像荷花盛开,斜坠的云鬓,双手衬着雪白的香腮。她的眼波灵活可动就像能说话一样。

注释:绣面:形容面容姣美。芙蓉:荷花,此处指面容好看像荷花盛开了。飞:《历代诗余》作“偎”。宝鸭:鸭形发式,或指钗头形状为鸭形的宝钗。香腮:唐代温庭筠有“鬓云欲度香腮雪。”

此龙脊背已铁石,肯逐时好作人日。

译文:一脸的温情饱含着深韵,笔下的纸笺写了一半上面全是寄托自己娇嗔和思念的话语。月上阑干,花的影子不断移动,正是情人约会重聚的好时光。

注释:一面:整个脸上。风情:男女爱慕之情。韵:味道。笺:纸,指信笺、诗笺。半笺娇恨:半纸怨艾之辞。

我呼邦人来踏碛,恍然如见河图出。

译文:参考资料:

大巫鸡卜占云吉,小巫竹枝歌转激。

译文:1、夏承焘.宋词鉴赏辞典[M].上海:上海辞书出版社,2013.

飘石杨沙障江色,尘埃何处不相袭。

译文:2、杨合林.李清照集[M].湖南:岳麓书社出版社,1999.

摩挲石刻聊偃息,恐有老人来横笛。