赠道人王生一首翻译及注释

夜来清商入梧桐,策策不已鸣霜风。故烟一碧万烟树,惨淡已有伤秋容。

译文:拂晓时分,早莺初啼,残月西沉,绣阁里才刚刚吹灭了香灯。门外马儿嘶鸣,情郎又要离别,何况正是这春暮落花的时节,更让人惆怅难堪。

注释:绣阁:旧时女子闺房。香灯:闺中的灯。

嗟哉造物本何意,安得永赖长养功。我独冷眼阅荣悴,心与日出清霜融。

译文:她梳妆之后却无心描画蛾眉,满含愁怨地独自倚着金扉,思念远去的情郎。她不愿扫去他离去路上的那些香尘,行迹长留还能告慰相思,只怕扫去香尘,他就会久久不归。

注释:蛾眉:形容女子细长而柔美的眉毛。蚕蛾的触须细长而曲,故称。金扉:闺阁房门的美称。香尘莫扫:香尘,指遗留有郎君香气的尘土,古代民间习俗,凡家中有人出门,是日家人忌扫门户,否则行人将无归期。

子奚不来助我喜,瓮头春风生曲米。人间有酒谁不醉,知其天者我与子。

译文:参考资料:

我身虽无双羽翰,欲将梦到三神山。借尔八尺龙须席,蘧然一觉俱飞还。

译文:1、高峰编选.《温庭筠·韦庄集》.江苏:凤凰出版社,2013:235