同苏子平李德叟登擢秀阁翻译及注释

筑屋皖公城,木末置曲栏。

译文:月光清澈如水,沐浴着高高的梧桐林。夜露润湿幽暗的秋草,宝钗楼外秋意正深。青苔沿着墙根伸展,忽见一个萤火虫坠下墙阴。静静地听着蟋蟀的叫声,断断续续,声声凄凉。它并不是为了寻求伴侣,而是殷勤地督促妇女织布做衣,可谓费尽了苦心。儿时,曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。满身花影,犹自追寻。

注释:促织:蟋蟀。漙:露水多。宝钗楼:唐宋时咸阳酒楼名。土花:青苔,苔藓。劝:催促。机心:原指机巧功利之心。这里是说蟋蟀为“劝织”而煞费苦心。

岁晚对烟景,人家橘柚间。

译文:曾记得孩提时,小伙伴相互招呼着,提着灯笼四处搜寻蟋蟀。端水灌进蟋蟀的洞穴里,又放轻脚步仔细听着,追寻逃跑蟋蟀的声音。任凭月光花影铺了满身,独自一个人也要追踪。将逮到的蟋蟀兴致勃勃地带到精美的厅堂参加戏斗,与他人的蟋蟀决一雌雄,亭台般的小笼小巧而涂金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅兴已经没了。蟋蟀正在我的床下发出低吟,在寒冷的夜里陪伴着我这孤独的人哀叹悲吟。

注释:满身花影,犹自追寻。

独秀司命峰,众口让高寒。

译文:参考资料:

松竹二乔宅,雪云三祖山。

译文:1、陶尔夫著.宋词今译:语文出版社,1995-07:233

衰怀造胜境,转觉落笔难。

苏李工五字,属联不当悭。