对残春翻译及注释

杨花漠漠暗长堤,春尽人愁鸟又啼。鬓发近来生处白,

译文:殷景仁原先任江州晋安郡南府长史椽,因而住在浔阳。后来作太尉参军,迁移全家东下。我作这首诗赠给他。

注释:殷晋安:即殷铁,字景仁,陈郡长平(今河南省西华县)人,累官至侍中、尚书仆射、中书令。南府:晋安郡分设的南郡。长史掾(yuàn):郡丞的书记。长史指郡丞;掾是掌书记之职。因居浔阳:晋安郡地处偏僻的南端,殷景仁就把家小安置在浔阳(在今江西九江市)。太尉:官名,指刘裕。东下:由浔阳去建康,沿江东下。

家园几向梦中迷。霏微远树荒郊外,牢落空城夕照西。

译文:好友相交并不久,一见如故意诚恳。

注释:游好:谓交游、相好。尽:极。殷勤:情意恳切深厚。

唯有年光堪自惜,不胜烟草日萋萋。

译文:流连忘返对畅谈,更加知心相亲近。

注释:信宿:连宿两夜。《左传》庄公三年有“一宿为舍,再宿为信,过信为次”之句。《诗经·豳风·九罭):“公归不复,于女(通‘汝’信宿。”毛传:“再宿曰信;宿犹处也。”亦兼有流连忘返之意。《水经注·江水二》:“流连信宿,不觉忘返。”酬:应答,交谈。清话:犹清谈,谓无世俗之谈。益复:更加。