同李舍人冬日集安乐公主山池翻译及注释

尝闻天女贵,家即帝宫连。亭插宜春果,山冲太液泉。

译文:成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。

注释:正:一作“忽”。斗争,争斗;搏斗。一作“正生”。

桥低乌鹊夜,台起凤凰年。故事犹如此,新图更可怜。

译文:把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。

注释:柴荆:犹柴门,也有用荆柴、荆扉的。最初的叩门声为鸡声所掩,这时才听见,所以说“始闻”。按养鸡之法,今古不同,南北亦异。

紫岩妆阁透,青嶂妓楼悬。峰夺香炉巧,池偷明镜圆。

译文:四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。

注释:问:问遗,即带着礼物去慰问人,以物遥赠也叫做“问”。父老们带着酒来看杜甫,所以说“问我”。

梅花寒待雪,桂叶晚留烟。兴尽方投辖,金声还复传。

译文:手里都带着礼物,从榼里往外倒酒,酒有的清,有的浊。

注释:榼:酒器。浊清,指酒的颜色。