北芒送别王世胄诗五章翻译及注释

微微发肤,受之父母。峨峨王侯,中外之首。子亲伊姑,我父惟舅。

译文:枕头上还留有余香,花径里尚存春意。那梨花一夜之间在东风中飘落,病酒之后的黄昏恍惚间与她相遇,仿佛来到原来相约的地点,在夕阳下细语绵绵。

注释:枕函:古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屉,存放贴身物件,是为枕函,可代指枕头。花径:花间的小路。漏:泄露,这里指春光泄露。依约:仿佛。絮语:连续不断地说话。薄寒:微寒。病酒:饮酒沉醉或谓饮酒过量而生病。

昆同瓜瓞,志齐执友。

译文:而今却银屏重掩,影支形单。在孤单单中又听到了脉脉传情的箫声。此时正月照在那红豆蔻之上,那时曾月下相约,如今月色依然,人却分离,她是否依然依稀如旧?

注释:逗:引发、触动。红豆蔻:植物名。

惟我王侯,风节英茂。执宪中朝,剖符名守。配作此牧,频显烦授。

译文:参考资料:

徐以姻掇,凉疾不就。

译文:1、张秉戌编著.纳兰性德词新释辑评:中国书店,2003年01月第1版:第27页2、(清)纳兰容若著,苏缨注译.纳兰词全编笺注:湖南文艺出版社,2011.07:第219页3、(清)纳兰性德著.纳兰词插图本:凤凰出版社,2012.05:第220页4、(清)纳兰性德,(清)顾太清著,夏华等编译.纳兰词太清词图文版:万卷出版公司,2012.05:第165页

桓桓平北,帝之宠弟。彬彬我兄,敦书悦礼。乃降厥资,训戎作楷。

谁谓荼苦,其甘如荠。

忠惟行本,恭惟德基。沈此旧疴,不敢屡辞。命彼仆驾,谓之舆之。

如彼孙子,膑足乘轖。

朱镳既扬,四辔既整。驾言饯行,告辞芒岭。情有迁延,日无馀景。

回辕南翔,心焉北骋。