盆池五首翻译及注释

老翁真个似童儿,汲水埋盆作小池。

译文:楼前的江水,一直通往江陵郡。如今今秋风遍地,寒冷的风直吹得万木萧索,就连亭亭玉立的荷花都变得苍老了。

注释:鲤鱼风:九月风。这里指寒秋之风。芙蓉:荷花的别名。

一夜青蛙鸣到晓,恰如方口钓鱼时。

译文:一大早急着梳妆打扮,等丈夫回来,却又是一场空,只能对着南风说:这么方便的水上交通,起锚扬帆,你一天就可到家,却竟迟迟不归,叫我天天等得好苦哇!

注释:催鬓:催一作拥。抽帆:即扬帆起航。

莫道盆池作不成,藕稍初种已齐生。

译文:回想春夏之交,猪婆龙在江边鸣声如鼓,连绵的梅雨已经开始;就连招商的酒旗也因怕梅雨的腐烂而换成了苎麻布的。

注释:鼍:又名鼍龙,俗名猪婆龙,即扬子鳄,传说欲雨则鸣,鸣声似鼓。鼍吟:鼍鸣叫,古人听鼍叫以占雨。浦口:即水滨。梅雨:指梅熟季节下起的连绵细雨。酒旗:即酒帘。酒店的标帜。

从今有雨君须记,来听萧萧打叶声。

译文:那时,眼看着荡漾的江水和参差滚动的密云,便想到丈夫在江陵经商的苦辛,因而想方设法给他寄去了粉黄的油布雨衣。

注释:萧骚:水波动荡的样子。差池:即参差不齐貌。一作“参差”。油衫:用桐油涂制而成的雨衣。郎主:旧时妻妾对夫主的称呼。

瓦沼晨朝水自清,小虫无数不知名。

译文:喝了槽床新沥的美酒佳酿,还是无力驱遣那愁绪,想观南湖佳景来散心遣愁,那里菱花盛开,连缀成白茫茫的一片。

注释:新槽:指制新酒的槽床。一顷:为一百亩。菱花:镜子的雅称。

忽然分散无踪影,惟有鱼儿作队行。

译文:触目驰怀,又想起远方的亲人来,忙命侍女推开屏风,希望看得更远更远,但映入眼帘的却是连绵不断的山色。

注释:千里愁:一作“千里思”。小玉:唐人对侍女的通称。

泥盆浅小讵成池,夜半青蛙圣得知。

译文:参考资料:

一听暗来将伴侣,不烦鸣唤斗雄雌。

译文:1、周啸天等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:570-572

池光天影共青青,拍岸才添水数瓶。

译文:2、宋绪连初旭.三李诗鉴赏辞典.长春:吉林文史出版社,1992:808-811

且待夜深明月去,试看涵泳几多星。