唐铙歌鼓吹曲十二篇。梁之馀保荆衡巴巫…为苞枿第六翻译及注释

苞枿ba矣,惟恨之蟠。弥巴蔽荆,负南极以安。

译文:泾水混浊发黄,陇西原野茫茫。

注释:泾水黄:隋朝末年,河东汾阳人薛举与其子仁杲(găo搞)反于陇西,自称西秦霸王。公元616年(大历十三年)僭(jiàn见)帝号于兰州,公元618年(唐武德元年)举军谋取长安时,举染疾而卒,其子仁杲立,为秦王李世民所破,仁杲率部归降,被斩,陇西遂平。《泾水黄》所叙即为此事。

曰我旧梁氏,缉绥艰难。江汉之阻,都邑固以完。圣人作,

译文:“太白”“天狼”失守,薛举加倍猖狂。

注释:太白、天狼:均为秦之疆域;又,古人以太白主杀伐,故用以喻兵戎,以天狼喻贪残。负:仗恃。

神武用。有臣勇智,奋不以众。投迹死地,谋猷纵。

译文:恶鸟高视鸷立,羽翼肆意伸张。

化敌为家,虑则中。浩浩海裔,不威而同。系缧降王。

译文:铁嘴钢牙列前,脚掌顿地其旁。

注释:喙:鸟嘴。钜,一作“距”,指禽类脚掌后的尖端突起的部分。趯:跳跃的样子。

定厥功。澶漫万里,宣唐风。蛮夷九译,咸来从。

译文:飞腾喧啸无忌,其势似不可挡。

注释:翾:飞翔。

凯旋金奏,象形容。震赫万国,罔不龚。

译文:不料薛举早死,其子更加猖狂。

注释:老雄死:指公元618年(武德元年)薛举率部谋取长安,临发时染病,未几而卒。良,甚也:意思是更加厉害。