村居卧病三首翻译及注释

戚戚抱羸病,悠悠度朝暮。夏木才结阴,秋兰已含露。

译文:我去年就登临了缙云山,今年又置身于这风雪弥漫的白登山。

注释:云中:古郡名,今山西大同市。至日:冬至节。缙云岭:又名仙都山,在今浙江缙云县境。白登台:即白登山,在今山西大同市东北,为汉高祖被匈奴围困处。

前日巢中卵,化作雏飞去。昨日穴中虫,蜕为蝉上树。

译文:可怜我在冬至还在他乡为客,何曾想到会在此天涯举杯消愁。

注释:日至:日南至,即冬至。何意:何曾想到。灭涯:远方。数:屡次。

四时未尝歇,一物不暂住。唯有病客心,沉然独如故。

译文:傍晚边城响起的号角声直通雁门关,关外积雪呈现出斑驳之色,延伸到白龙堆沙漠。

注释:角:军中吹的号角。雁塞:即雁门塞,又名雁门山,在今山西代县西北。关:雁门关,在山西省代县北部,为长城要塞之一。马色:这里疑指地有积雪,现出斑驳之色。龙堆:亦称白龙堆,在新疆罗布泊以东至甘肃玉门关,古代为西域交通要道。

新秋久病容,起步村南道。尽日不逢人,虫声遍荒草。

译文:遥想家乡在远方的江村之中,却又怕说起此时梅花已经盛开了。

注释:愁说:指怕提起故乡风物。细细开:形容花枝繁盛,花时长久。

西风吹白露,野绿秋仍早。草木犹未伤,先伤我怀抱。

译文:参考资料:

朱颜与玄鬓,强健几时好。况为忧病侵,不得依年老。

译文:1、胡光舟,张明非主编.新编千家诗,:广西师范大学出版社,1998.05:1814

种黍三十亩,雨来苗渐大。种薤二十畦,秋来欲堪刈。

望黍作冬酒,留薤为春菜。荒村百物无,待此养衰瘵。

葺庐备阴雨,补褐防寒岁。病身知几时,且作明年计。