时世妆翻译及注释

时世妆,

译文:金陵之南有一座送客的劳劳亭,亭边道旁长满了离离的野草。

注释:离离:草盛貌。

时世妆,

译文:自古以来,别情不如长江东流之水,再加上此地的白杨悲风,更伤人情。

注释:悲风愁白杨:《古诗》:“白杨多悲风,萧萧愁杀人。”

出自城中传四方。

译文:我像谢灵运一样缘流乘素舸,清霜之夜在长江的清流上朗咏。

注释:素舸:不加装饰的船。康乐:即谢灵运,以其袭封康乐公,故世称谢康乐。朗:声音清晰响亮。川:指长江。

时世流行无远近,

译文:曾闻昔日的袁虎在牛渚之下咏诗,被谢尚宠遇,而今我之诗才不在袁家郎之下。

注释:牛渚:即今安徽马鞍山采石矶。五章:五首诗。袁家郎:指袁宏,字虎。晋人。

腮不施朱面无粉。

译文:而今所遇唯有苦竹寒声动秋月而已,可惜没有知音,只好空船独宿寄情于归梦之中。

注释:苦竹:王云:竹有淡竹苦竹二种,其茎叶不异,其笋味有别,以其笋味之苦淡而名。帘:指船窗帘。

乌膏注唇唇似泥,

译文:参考资料:

双眉画作八字低。

译文:1、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:281-282

妍媸黑白失本态,

妆成尽似含悲啼。

圆鬟无鬓堆髻样,

斜红不晕赭面状。

昔闻被发伊川中,

辛有见之知有戎。

元和妆梳君记取,

髻堆面赭非华风。