重过寿泉,忆与杨九别时,因题店壁翻译及注释

商州南十里,有水名寿泉。涌出石崖下,流经山店前。

译文:我必须深刻吸取教训,作为免除后患的信条:不再轻忽小草和细蜂,受毒被螫才知道烦恼;如今才相信小小鹪鹩,转眼便化为凶恶大鸟;国家多难已不堪重负,我又陷入苦涩的丛草!

注释:予:成王自称。其:语助词。惩:警戒。毖:谨慎。前两句的标点,有人在“而”后断句。荓蜂:微小的草和蜂。对此也有不同的解释。一说“荓”是使的意思。辛:酸痛。螫:敕的假借字,勤劳。肇:始。允:信。也有人说,允是语助词。桃虫:即鹪鹩,一种极小的鸟。拼飞:鸟飞动貌。拼:通“翻”,翻飞。蓼:草本植物,其味苦辣,古人常以之喻辛苦。此句喻自己又陷入困境。

忆昔相送日,我去君言还。寒波与老泪,此地共潺湲。

译文:参考资料:

一去历万里,再来经六年。形容已变改,处所犹依然。

译文:1、王秀梅译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:774-775

他日君过此,殷勤吟此篇。

译文:2、姜亮夫等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:686-687