严十八郎中在郡日,改制东南楼,因名清辉,翻译及注释

严郎置兹楼,立名曰清辉。未及署花榜,遽征还粉闱。

译文:如雪般的梨花淡淡的白,柳条透露出浓郁的春色,飘飘洒洒的柳絮夹带着如雪的梨花,布满了全城。

注释:柳深青:意味着春意浓。柳絮:柳树的种子。有白色绒毛,随风飞散如飘絮,因以为称。

去来三四年,尘土登者稀。今春新太守,洒扫施帘帏。

译文:我心绪惆怅,恰如东栏那一株白如雪的梨花,居俗世而自清,将这纷杂的世俗人生,看得多么透彻与清明。

注释:东栏:指诗人当时庭院门口的栏杆。雪:这里喻指梨花。清明:清澈明朗。

院柳烟婀娜,檐花雪霏微。看山倚前户,待月阐东扉。

译文:参考资料:

碧窗戛瑶瑟,朱栏飘舞衣。烧香卷幕坐,风燕双双飞。

译文:1、百度百科.搜韵网

君作不得住,我来幸因依。始知天地间,灵境有所归。