寄鄂渚胡从事翻译及注释

红蕖薰幕得僚英,膝下斑裳捧檄荣。

译文:邻家的公鸡才不管离别的痛苦,还是不停地啼叫,像是在催人离去。回望高城,音信却受到阻隔。严霜覆盖的小桥、月光笼罩的驿馆、流水环绕的村庄、烟雾蒙蒙的城市,无一不是思念你的地方。

注释:青玉案:词牌名。

露茗一枪蠲蜀渴,丝蒪千里佐吴羹。

译文:谩分别时,溶有胭脂的泪水纷落如雨,沾湿了衣袖,却留下了千万缕哀愁。想请归鸿捎去我的思念,但是(冷漠无情的)鸿雁却不肯停留,展翅渐飞渐远。我倚着栏杆默然无语,独自伫立在暮色笼罩的长空之下。

注释:谩裛:同“浥”,沾湿。别袖:分别时挥动的衣袖。燕支雨:指夹着胭脂的泪水纷落如雨。燕支:即胭脂。谩:欺骗。倩:请托。归鸿:南归的大雁,这里指回归京城之人。

驻车吏识官桥柳。作赋人传陇坻鹦。

译文:参考资料:

夜席两宫求士切,天官宁复带糊名。

译文:1、郑红峰编.唐诗宋词元曲第三卷:接力出版社,2014年:第759页2、(清)蘅塘退士等编.唐诗三百首宋词三百首元曲三百首两卷版下:江苏美术出版社,2014年:第312页