怀园引翻译及注释

鸿飞从万里,飞飞河岱起。

译文:到哪儿去寻访吴道子的画?普门和开元两座寺院的墙壁。

注释:普门、开元:即普门寺和开元寺,都在凤翔。吴道子在两寺画有佛像,王维在开元寺画有墨竹。

辛勤越霜雾,联翩溯江汜。

译文:开元寺有东塔,留存着王维绘画的手迹。

注释:手痕:手迹,即谓开元寺的东塔上有王维的画。

去旧国,违旧乡,旧山旧海悠且长。

译文:我看古往今来的画家,没有谁比得上这两位先生尊贵的品级。

注释:画品:画的品格、品评。

回首瞻东路,延翮向秋方。

译文:道子的画风实在雄奇奔放,浩浩荡荡如同海浪翻滚。

注释:雄放:奔放,豪放。

登楚都,入楚关,楚地萧瑟楚山寒。

译文:当他下笔时灵感像疾风骤雨,画笔未到处气势已先夺人。

岁去冰未已,春来雁不还。

译文:在那高高的两棵娑罗树间,灿烂的朝阳从扶桑冉冉东升。

注释:亭亭:高高耸立。双林:吴道子画中所画的两株娑罗树。彩晕:五彩光华。扶桑:古代神话中的日出之处。暾:太阳升起。

风肃幌兮露濡庭,汉水初绿柳叶青。

译文:画中间有至高无上的佛祖,在讲说寂灭的教义是超脱死生。觉悟的信徒全都在悲哀哭泣,也有人手扪胸膛表示理解不深。

注释:至人:至高无上的人,指释迦牟尼佛。寂灭:佛家语,“涅槃”的意译,意谓超脱世间入于不生不灭之境。手自扪:以手捶胸,这是形容听者未解寂灭之意时的状态。

朱光蔼蔼云英英,离禽喈喈又晨鸣。

译文:天竺的众多君长和千千万鬼王,互相拥挤争听佛法,像鼋一样拼命把头伸。

注释:蛮君:天竺国的君王。鼋:大鳖,背青黄色,头有疙瘩,能伸缩,此处形容信徒众头攒聚、伸长。

菊有秀兮松有蕤,忧来年去容发衰。

译文:摩诘本是一位可敬的老诗人,如佩香草诗风秀美芳芬。

注释:佩芷袭芳荪:这是以美人佩带香草的形象来形容王维的诗风。佩、袭,穿戴。芷、荪,香草。

流阴逝景不可追,临堂危坐怅欲悲。

译文:现在观看他的壁画,也像诗品一样朴美清淳。

注释:清且敦:风格清秀而又浑朴。

轩鸟池鹤恋阶墀,岂忘河渚捐江湄。

译文:画中的祇园弟子个个清瘦如仙鹤,内心枯寂宛若死灰不会再温。

注释:祇园弟子:佛徒。鹤骨:形容佛徒的清瘦。心如死灰:此处指佛门弟子六根清净断绝尘念,内心孤寂。

试托意兮向芳荪,心绵绵兮属荒樊。

译文:门前的两丛竹子,霜雪般清劲竹节贯连着竹根。

注释:雪节、霜根:形容竹子内在的清劲品格,不单指其颜色。

想绿苹兮既冒沼,念幽兰兮已盈园。

译文:枝干交错,繁乱的叶子像在摇动,一一都能找到根源和经脉。

注释:交柯:枝叶交叉。

夭桃晨暮发,春莺旦夕喧。

译文:吴先生的画虽然绝妙,还只能看作杰出的画工技艺超迈。

注释:画工:指重视艺术技巧。

青苔芜石路,宿草尘蓬门。

译文:摩诘得到了物象内在的精神,就如仙鸟飞离樊笼超脱于形迹以外。

注释:象外:外部形象之外,指内在的精神实质,脱略形迹的悠远情韵。翮,鸟翎的茎,即指鸟。谢,离开。笼樊,鸟笼。

邅吾游夫鄢郢,路修远以萦纡。

译文:我认为两人的画全都气势飞扬寓于神采,对于王维我尤其崇敬说不出一句异议的话来。

注释:神俊:精神饱满,气势飞扬。敛衽:整理衣襟,是表示尊敬的做法。无间言:完全同意。

羌故园之在目,江与汉之不可逾。

译文:参考资料:

目还流而附音,候归烟而托书。

译文:1、霍松林等.宋诗鉴赏辞典:上海辞书出版社,1987:319-322

还流兮潺湲,归烟容裔去不旋。

译文:2、孙凡礼刘尚荣.苏轼诗词选:中华书局,2005:16-18

念卫风于河广,怀邶诗于毖泉。

译文:3、王水照朱刚.苏轼诗词文选评:上海古籍出版社,2003:23-25

汉女悲而歌飞鹄,楚客伤而奏南弦。

或巢阳而望越,亦依阴而慕燕。

咏零雨而卒岁,吟秋风以永年。