醉后答丁十八以诗讥余捶碎黄鹤楼(此诗杨慎云是伪作)翻译及注释

黄鹤高楼已捶碎,黄鹤仙人无所依。黄鹤上天诉玉帝,

译文:男子汉当以国事为重,从军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。

注释:事长征:从军远征。幽燕:今河北、辽宁一带。古代幽燕地区游侠之风盛行。

却放黄鹤江南归。神明太守再雕饰,新图粉壁还芳菲。

译文:经常与人在马上比试胜负,从不珍惜七尺身躯。

注释:赌胜:较量胜负。马蹄下:即驰骋疆场之意。“由来”句:好男儿向来就轻视性命。七尺,七尺之躯。古时尺短,七尺相当于一般成人的高度。

一州笑我为狂客,少年往往来相讥。君平帘下谁家子,

译文:奋勇搏杀,没人敢上前招应;气宇轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。

注释:“杀人”句:杀人而对方不敢上前交手,即所向无敌之意。“须如”句:胡须好像刺猬的毛一样纷纷张开,形容威武凶猛。磔:纷张。

云是辽东丁令威。作诗调我惊逸兴,白云绕笔窗前飞。

译文:陇下黄沙弥漫,上面白云飘飞,未报朝廷恩情怎能轻易言归。

注释:黄云:指战场上升腾飞扬的尘土。陇:泛指山地。

待取明朝酒醒罢,与君烂漫寻春晖。

译文:辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。

注释:小妇:少妇。解歌舞:擅长歌舞。解:懂得、通晓。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:古代西北地区少数民族。