春江送别为陈侍御兄赋翻译及注释

有客有客官内台,难兄千里拿舟来。典衣沽酒共欢笑,狂歌放饮怀抱开。

译文:清风吹动着这满池塘衰败的荷叶,只散发出淡淡的荷叶余香,被风吹散的孤烟和那残缺不圆的明月在灰白色的广阔天际下相互映衬,共同生出那凄静又苍茫的夜色。

灯前几时同聚首,又复匆匆各分手。借问归期何太忙,荅云慈母相思久。

译文:入秋的夜总是格外清冷,心中亦是顿生寒意,凄凉之感袭来,好似一江碧波江水正摇撼着这楚国寺,屋外的红叶也在独自旋转、飘零落地,也有那些误落入屋内,散落在床塌之上。

注释:壁:一作碧,碧波讲。

交游出祖春江边,春江杨柳含青烟。维舟荡漾碧波里,倾觞潋滟飞花前。

译文:不知何处的棹声惊动了草丛中的睡雁,大雁纷纷从南浦中飞起,漫天的阴云笼罩在那高高的北楼之上,似乎是想要遮盖那瓦片上的冷霜。

注释:南浦:在古诗词中,南浦通常指水边的送别之所,如“长亭”等,成为唐代送别之处的代名词。北楼:不知何指,唐诗中,李白《秋登宣城谢朓北楼》中有“谁念北楼上,临风怀谢公”句。

玉瓶酒尽征帆发,咫尺风涛分楚越。沙上鹡鸰相背飞,云间鸿雁分行别。

译文:江边上的原有的松菊怕是已经枯败荒芜不见了吧,可怜了这八月的长安的漫漫长夜,该如何度过。

注释:江边松菊:指故园松菊,古人常用松菊代指品格高洁。暗用陶渊明《归去来兮辞》“三径就荒,松竹犹存”句意。

莫云去住难为言,谁似君家贤弟昆。难弟致身位方达,难兄归养名何尊。

译文:参考资料:

想到淮南春未老,慈亲手弄连环好。称觞正值佳节和,戏綵偏宜晴日皎。

译文:1、唐.赵嘏著;谭优学注.《赵嘏诗注》.上海:上海古籍出版社,1985:41

切切丁丁母子情,为言官况清如冰。会有鸾章下霄汉,褒封永作家门荣。