访米仲诏光禄留坐因招同姜仲讱何龙友王季重同集翻译及注释

朔风吹落天河雪,剥我饥肤冻欲裂。可堪车马日溷人,怀刺纷纷问典谒。

译文:三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。

注释:沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。已而:过了一会儿。

日暮经过御苑傍,惟君风雅登君堂。相看意气飞扬甚,为我添招旧酒狂。

译文:不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。

注释:穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。吟啸:放声吟咏。芒鞋:草鞋。一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑:蓑衣,用棕制成的雨披。

客来共解衣冠坐,稚子烹茶自爇香。恢谐亦自关名理,潦倒何妨出肺肠。

译文:春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。

注释:料峭:微寒的样子。斜照:偏西的阳光。向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。

须臾明月鉴窗白,霜华片片琉璃色。空中光怪不得藏,万峰千峦生几席。

译文:参考资料:

几席峰峦实幻多,耳目惶惑醉颜酡。主人爱客情未已,新词更唤雪儿歌。

译文:1、徐中玉金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:67-68.

歌喉婉转箫声咽,为君更酌金叵罗。似此为欢不尽赏,明月红尘奈若何。

译文:2、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:63-64.

长安作吏无多味,岁月驱人疾于驶。故山猿鹤未可期,眼底荣华只如此。

译文:3、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:249.

同调吾曹复几人,聚首何能但尔尔。屈指春花事不遥,与君重理桂丛招。

但得幽期长不负,一官脱屣亦翛翛。