镡上送僧归衡山翻译及注释

上人孤闲似云鹤,十五出家住衡岳。

译文:人无论贵贱贤愚,都戮力劳心,操持经营,爱惜自己的生命。这种做法是实在是很困惑很糊涂的。因此极力陈述形影对此的抱苦含怨之辞,讲述神辨析自然之理来开释它们。关心此事的人们可以于此获取普遍的道理。

注释:贵贱贤愚:泛指各种各样的人。营营:原是形容往来不绝。忙碌奔波的样子,这里指千方百计地谋求、惜生:爱惜自己的生命。斯:这,指代“营营以惜生”的人。惑:迷乱,这里作“糊涂”解。极陈:详尽地陈述。辨:辨析。自然:指自然之理。释:开释,排遣。好事君子:关心此事的人们。君子:对人的尊称。其心:指这组诗所阐明的道理。

说法能超最上禅,持心不受群疑缚。

世上谁知来去踪,南窥太华北游嵩。

译文:天地长久,永远不会湮灭,山川走形,永远不会变更。

注释:长不没:永远存在,不会消亡。无改时:永恒不变。

衲经雁荡千峰雪,定入峨嵋半夜钟。

译文:我们平时随处可见的草木,虽然生命短暂,但它们却拥有大自然恒久不变的道理:尽管冬霜使它们枯萎,然而当春天的露水降临时,它们又会重新焕发。

注释:常理:永久的规律。荣悴之:使它开花与衰落。之:指草木。这两句的意思是说,秋冬之季,寒霜使草木凋零枯萎;春夏之季,雨露又使它们重新繁茂。

于今戒腊青松古,犹泛慈航到东土。

译文:人类是所谓的万物灵长,在生命这个话题上,却反而不能像那些植物一样得到永恒。

注释:谓人最灵智:是说人在天地万物中最为尊贵、杰出。不如兹:指不能像天地草木那样。

杨柳舟中九曲云,笋皮笠上三山雨。

译文:适才还在世间相见,可转眼就去了另一个世界,永无归期。

注释:适:刚才。奄去:忽然消失,指死亡。奄:忽然。靡:无,没有。

昨夜归心绕楚天,西风杖锡又茫然。

译文:对于这个大世界来说,走了一个人,不会引起他人的注意,但是亲戚朋友,哪有不思念的!

注释:奚觉:谁会感觉到。无一人:少了一人。岂:犹言“其”,“岂不”的意思。

化龙潭畔清秋别,回雁峰头旧日禅。

译文:放眼望去,只看到了他生前使用的物品,而这只能引起无限伤感。

注释:余:剩余,留存。平生物:指生前所用之物。洏:流泪的样子。