赠黄斗华翻译及注释

燕赵古称悲歌地,群豪磊落多奇气。感德终酬国士恩,结交讵负平生志。

译文:潇洒不羁飘荡江湖十多个春秋,没有一天不在酒杯前徘徊逗留。

注释:潇洒:形容人的超逸脱俗。十过秋:十多年。杜牧自文宗大和二年(828)十月佐沈传师江西幕,转宣城,又转淮南牛僧孺幕;一度升为监察御史,不久移疾分司东都,后又到宣州崔郸幕,至内升左补阙的开成三年(838)冬,首尾共十一年。迟留:即滞留,有流连、耽搁之意。

吾子含灵最鲜俦,布衣矫迹轻王侯。饮酒数石不得醉,雄谈万斛如倾流。

译文:谢公城边被溪水声响惊醒酣梦,苏小门前的柳枝常常拂过我头。

注释:谢公城:指宣城。因南齐谢脁曾作宣城太守,留有谢公楼、谢公亭等多处古迹,故称。苏小:南齐时钱塘名妓苏小小。

围棋决胜誇独步,幽思恍与神明遇。谢玄犹然逊叔安,季心未可先兄布。

译文:天下的山川景物到底哪里最好,几人怀抱这般情韵一生就罢休?

注释:云山:泛指山川秀色。襟韵:指人的情怀风度。

朅来庾岭恣遨游,草木萧飕览素秋。逢人便欲输情尽,作客岂直为身谋。

译文:尘世中人挂冠归去原是平常事,终于将蹉跎了的光阴来寻访旧游。

注释:尘冠挂却:辞官不做。闲事:等闲之事,平常的事。蹉跎:光阴白白地过去。

予虽蠹鱼差任侠,握手相亲盟可歃。浅材竟许轶班扬,壮节竞推齐荆聂。

译文:参考资料:

雄剑悲鸣久已藏,因君拂拭露光芒。相携拟向楼兰去,共扫边尘静陆梁。

译文:1、章培恒,安平秋,马樟根.杜牧诗文选译修订版:凤凰出版社,2011年:51-52页