萱寿承恩诗为刘博之题翻译及注释

十一井边妪,皴皱如槁木。自云太安人,吾实与邻屋。

译文:三月七日,在沙湖道上赶上了下雨,拿着雨具的仆人先前离开了,同行的人都觉得很狼狈,只有我不这么觉得。过了一会儿天晴了,就做了这首词。

注释:沙湖:在今湖北黄冈东南三十里,又名螺丝店。狼狈:进退皆难的困顿窘迫之状。已而:过了一会儿。

乘辎一时来,被出自黄谷。有子式谷之,吾惟恣禽犊。

译文:不用注意那穿林打叶的雨声,不妨一边吟咏长啸着,一边悠然地行走。竹杖和草鞋轻捷得胜过骑马,有什么可怕的?一身蓑衣任凭风吹雨打,照样过我的一生。

注释:穿林打叶声:指大雨点透过树林打在树叶上的声音。吟啸:放声吟咏。芒鞋:草鞋。一蓑烟雨任平生:披着蓑衣在风雨里过一辈子也处之泰然。一蓑:蓑衣,用棕制成的雨披。

于今四十年,龙蛇隔貊鹿。氓蚩蚩何为,汲井煮胶鬻。

译文:春风微凉,将我的酒意吹醒,寒意初上,山头初晴的斜阳却应时相迎。回头望一眼走过来遇到风雨的地方,回去吧,对我来说,既无所谓风雨,也无所谓天晴。

注释:料峭:微寒的样子。斜照:偏西的阳光。向来:方才。萧瑟:风雨吹打树叶声。也无风雨也无晴:意谓既不怕雨,也不喜晴。

河堤决东口,鞭背苦驱逐。而今半死躯,何以仰饘粥。

译文:参考资料:

安人坐蓝舆,呵拥纷百仆。如神仙中人,秪听声辘辘。

译文:1、徐中玉金启华.中国古代文学作品选(二).上海:华东师范大学出版社,1999:67-68.

耄眊何所知,云此赴辇毂。有龙旋于函,有翟画在服。

译文:2、陆林编注.宋词.北京:北京师范大学出版社,1992:63-64.

妪愚欲垂涎,真若秋蚓缩。宁能洞天机,基本贵先筑。

译文:3、李静等.唐诗宋词鉴赏大全集.北京:华文出版社,2009:249.

如泉穴山中,万丈泻晴瀑。奔沉虚无底,阒寂善潜伏。

澎然酾为川,是以有四渎。有德古所云,贶以名寿禄。