清镇道中翻译及注释

空林昨夜春雨霏,惊起百道山泉飞。幽禽时啄碧藓肥,石屋春冷行人希。

译文:在萧瑟秋风中王昭君跟着打皂雕旗的人到塞外去;明月高照时西施常常在姑苏台上端起金凤杯侍候吴王。一个女子能为人民的利益着想,这样的美女古往今来能有几人?两个美女的事迹千百年来都闪耀着光辉:汉元帝与匈奴和亲时昭君出塞,越国攻灭吴国以后西施才回越国来。养肥了的战马也就无用了。

注释:皂雕旗:绘有黑色大雕的旗,这是古代匈奴人用的一种旗帜。秋风远塞皂雕旗:这句指昭君出塞和亲。高台:这里指姑苏台,在今江苏吴县西南姑苏山上。金凤杯:雕刻有凤凰的金酒杯。明月高台金凤杯:该句指夫差很宠爱西施,时常和她在姑苏台上喝酒。红妆:妇女的盛妆,借指美女。下面的“女妖娆”、“蛾眉”也指美女。苍生:百姓。番:旧时对西北各族的称呼,这里指匈奴。和番:与匈奴人和亲。越吞吴西子归:春秋时越王勾践被吴王夫差打败,献美女西施求和,后来吴终于被越所灭,西施也回到吴国。这句指此事。空:白白地。战马空肥:是说统治者依靠美色而卫国,战马得以闲置而肥。

笋舆上下折不休,山翠频转频回头。一山转出花满洲,花色大放风前眸。

译文:参考资料:

嫣红姹紫纷相映,倒影溪光静如镜。竹坞云林转不穷,冷香薄雾吹无定。

译文:1、冯树纯.元明清词曲百首【M】.新蕾出版社,1986年07月,第99-101页

花前山色轩晴午,山里山亭俯寒渚。洒空新绿鸟啼声,有客间来课鹦鹉。

译文:2、王季思洪柏昭等.中国古典文学普及读物元散曲选注【M】.北京出版社,1981年06月,第226页3、