忧蝗叹翻译及注释

食民之官比蝗饱,食民之蝗与官搅。忧蝗不必为忧民,竟不忧蝗官大好。

译文:月亮已收起了光华,云淡淡的,地上有霜。天色已黎明。将远行西去的人,此时心情最苦。美人儿紧握着我的手,为了送我上分别的岔路,她把朱红的大门轧轧地打开。千娇百媚的脸庞、婀娜轻盈的身姿,她久久地站着,没有话,只流泪。我肠都要痛断了,又怎么忍心回头再看她一眼呢?

年来官政如雷电,千村保甲旌旗变。史白功成往迹湮,龚黄誉重连章荐。

译文:我乘坐的一叶扁舟,便如此急急地随着水波去了。临去前,我只顾准备走,行色匆匆,哪知离别的心绪,会万般千种地袭来心头呢!我只得心怀怨恨,含情脉脉,这满腹的话又能对谁去说呢?待到我再回过头去时,重城已看不到了。寒飕飕的秋江上,唯见天外隐隐约约地有两三株烟蒙蒙的远树而已。

注释:月华收:指月亮落下,天气将晓。临歧:岔路口。此指临别。轧轧:象声词,门轴转动的声音。争忍:怎忍。

更看细柳闲临冲,真将军诩人中龙。萑苻不动湖山曲,宜有和气相弥缝。

译文:参考资料:

蝗兮尔何为,应候蠕蠕起。三冬无雪掘还生,一春苦寒冻不死。

译文:1、罗立刚.多情自古伤离别:人民文学出版社,2011:51-52

晴干雨泞风飙狂,遗孽扫除仍有子。昨闻姑苏之南邗沟北,漫山蠕动都生翼。

村氓收捕但论钱,戍卒驱除终未力。故人作宰濒京口,书来为道忧劳久。

浃旬扑捉苦无功,四野炎曦扶病走。我闻斯语魂为惊,欲参末议苏耕氓。

却惭聋聩今方启,未识天灾物害难力争。人力有穷蝗有命,怪底神君多异政。

蒲涛鸟多啄将完,真州蝝毙埋欲尽。江南江北方高歌,蔽天忽讶飞蝗多。

吴淞又报蝗投河,蝗兮蝗兮奈官何。