答吴汉槎借读通鉴纲目 其一翻译及注释

可与言今古,荒边只有君。赋诗能渐朴,观史不徒文。

译文:客船徘徊着即将开动,故友又赶来水边相送,虽说是行客和送者心情各不相同,

注释:离棹:将离别的船。逡巡:迟疑不决,欲进不进的样子。去住:离去与留下。

我已中年后,心难强记分。幸将成败理,抉要与同闻。

译文:我们仍满饮大斗金杯,用酒来表达惜别之情。歌女在唱着伤愁的送别曲,伴奏的弦管似呜咽着别情。当我向远处回首告别的时候,一弯明月已高挂帆顶。只见如雪的浪花,涌动在浩淼的江中。

注释:金船:大酒杯,因形如船,故称。又称“金斗”。绮罗:穿绮罗之人,此指侍女、歌女。回别:回首告别,依依不舍貌。回,一作“迥”。