田家行翻译及注释

二月青虫初化蝶,三月红蚕欲断叶。桑榆门巷绿阴成,四月家家缫白雪。

译文:看着眼前丰收的景象,男人们的话语里充满了喜悦,女人们的脸上也洋溢着笑容,家家户户再也没有怨言,说的话也和往常不一样了。

注释:欣欣:欢喜的样子。颜悦:脸上含笑。别:特别,例外。

屋边豆苗垂宛宛,雁齿丛长雀梅短。道中历乱虾蟆衣,昨夜风来牛迹满。

译文:虽然五月天气炎热,此时的麦风却给人以清凉的感觉。在村中的屋檐下,妇女们正忙着用缲车缫丝,缲车上发出一阵阵倾细的声音。

注释:麦风:麦熟时的风,南风。索索:缫丝声。缲车:也作“缫车”,抽丝的器具,因有轮旋转抽丝,故名。

竹鸡啼罢楚鸠语,十日田家九日雨。平旦开门看天色,声声老扈催收麦。

译文:家蚕丰收,野蚕做的茧再也没有人来收取,于是这些茧在树上就变成了秋蛾,在树叶间扑扑地飞舞着。

注释:扑扑:象声词。此句是说野蚕无人要(因家蚕丰收)而在树上化为秋蛾。

日出腰镰向陇头,桑间惊起黄离留。

译文:麦子收割以后一筐一筐地堆放在麦场上,绢布织成后一匹一匹地缠在轴上,农民们可以确认今年的收成已足够缴纳官府的赋税了。

注释:的知:确切知道。输:交纳赋税。