中夜吟翻译及注释

岁月逐日新,人生不再少。天理使之然,戚戚何足道。

译文:京城大道上空丝雨纷纷,它像酥油般细密而滋润,远望草色依稀连成一片,近看时却显得稀疏零星。

注释:天街:京城街道。润如酥:细腻如酥。酥,动物的油,这里形容春雨的细腻。

所悲少年时,劫火遍八表。遂使好河山,尽数付浊潦。

译文:这是一年中最美的季节,远胜过绿柳满城的春末。

注释:最是:正是。处:时。绝胜:远远胜过。皇都:帝都,这里指长安。

鬼魅乱阴阳,生民贱如草。而乃动地歌,高唱形势好。

译文:不要说官事冗杂,年纪老大,已经失去了少年时追赶春天的心情。

注释:官忙身老大:韩愈写此诗时任吏部侍郎,公务繁忙,故云“官忙”;韩愈时年56岁,故云“身老大”。身老大,年纪大。即:已经。

闹剧年复年,思之殊可笑。往事不可回,前尘望已渺。

译文:请你忙里偷闲地先到江边游春散心,看看如今的柳色是否已经很深。

注释:凭:这里作“请”讲。江:曲江,位于唐代京城东南角,为游览胜地,遗址在今陕西西安东南部。

血痕与坑灰,渐无人知晓。吟罢夜沉沉,推窗独长啸。

译文:参考资料: