张君得诗属书于扇而索观他作再答一首翻译及注释

我作诗歌聊自讴,纵有闲官不肯投。张君贶深一微答,爱之欲与此扇留。

译文:舞师喜洋洋,左手握笙簧,右手招我奏“由房”。心里乐又爽!

注释:君子:指舞师。阳阳:洋洋得意。簧:古乐器名,竹制,似笙而大。我:舞师(君子)的同事。由房:为一种房中乐。一说由房即游放。只且(音居):语助词。

百年已作秋风客,一语温存不自由。可惜著书人取去,暂时无物应公求。

译文:舞师乐陶陶,左手摇羽毛,右手招我奏“由敖”。快乐真不少!

注释:陶陶:和乐舒畅貌。翿(音道):歌舞所用道具,用五彩野鸡羽毛做成,扇形。由敖:当为舞曲名。