自怀化驿山开路夷达罗旧翻译及注释

遮眼山万重,重重了无异。石磴缘乖崖,棱锷削膂臂。

译文:  陶侃曾经外出游玩,看到一个人拿着一把没熟的稻穗,陶侃问:“你为什么用这个呢?”那人说:“我走在路上看见的,姑且取来玩玩罢了。”陶侃非常生气地说:“你既然不种田了,还随意戏弄别人的庄稼!”陶侃把那人抓起来用鞭子打。因此老百姓都勤恳地耕地,家家生活宽裕,人人丰衣足食。

注释:  尝:曾经。出:外出。持:拿着。何为:即“为何”,疑问代词作宾语,宾语前置。指干什么。云:说。聊:姑且。耳:罢了。汝:你.不田:不种田。田:名词作动词,种田。贼:毁害,毁坏,损害,伤害。执:抓住。鞭:名词作动词,抽打。是以:因此。勤于农植:即“于农植勤”,对农业肯下苦力。给:富裕,足,丰足。足:足够。聊取之耳:随便取来玩玩罢了。汝既不田:你既不努力种田。戏贼人稻:为了游戏破坏农民的庄稼。陶侃:史称陶侃为荆州刺史,在所辖的长江中游地区,甚至“道不拾遗”。这显然与他的爱惜民力,重视生产有关。出:外。持而鞭之,而:表转折。

长绳挽崇攀,众力留俯坠。有泉半沮洳,有田尽芜秽。

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

晚宿怀化亭,朝光引征骑。平畴乍轩溪,峻崿如引避。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

苍翠透林间,斜睇翻妩媚。稍舒纡郁怀,遂纵青冥辔。

迢遥展流觌,浩荡生遐思。汩汩沅江来,棹讴杂清吹。

惜景追前程,长谣慰劳勚。