鲁生行赠通甫翻译及注释

君家仲连不帝秦,风高七国推奇人。后来鱼头老参政,立朝蹇谔称直臣。

译文:春风拂拂,相爱的男女频送秋波。无限情意,尽在不言之中。只是从今往后只能在窗前盼望你的归来,东风恶,欢情薄,彩云乱飞,从此各奔东西。

注释:拂拂:微风吹动的样子。横秋水:指男女之间频送秋波。碧窗:碧绿色的纱窗。这里代指男女欢会处。东风:比喻破坏男女爱情的恶势力。彩云:代指主人公所钟情的人。

君生自顾非录录,肝胆照人炯双目。读书养气四十年,鹤立鸡群迈流俗。

译文:曾经的爱情仿似像大梦一场,留下的只有珠帘卷起。杨花渐渐零落,飞得满院都是濛濛的一片,月色明亮皎洁,洒在庭院里。当初共弹的玉筝弦柱,现在也积上厚厚的一层灰尘,再也没有人去动它。

注释:溶溶:形容月光荡漾。

国家正逢全盛时,朋侪尊酒但论诗。惟君忧深且思远,抱膝长吟多叹咨。

译文:参考资料:

前年烽火连京口,银山铁瓮无人守。半壁东南几劫灰,空城往往无鸡狗。

译文:1、古诗文网经典传承志愿小组.白马非马译注,作者邮箱:930331075@qq.com

君为死者表忠贞,三公哀诔昭精诚。君为生者激义勇,功罪分明见者悚。

书生一言何重轻,谈言微中四海倾。补偏救弊元气足,鞭箠自足驱长鲸。

我昔逢君建康道,扪虱而谈见怀抱。我今访君黄河边,闻鸡起舞心如捣。

乾坤虽大意气孤,杞人之忧何其愚。我谓其愚不可及,终看轶足驰天衢。