世尊乞食归放拄杖以手拄颐坐眠赞翻译及注释

雪岩曾经苦,勤行七佛仪。

译文:今儿晚是怎样的一个夜晚?只能在异地他乡诉说故乡。

注释:“今夕”句:这里借用以抒写除夕怀念家人的愁思。“他乡”句:从刘皂《旅次朔方》(一作贾岛《渡桑干》)的“无端更渡桑干水,却望并州是故乡”句化出。

持钵不得食,诈道不闻饥。

译文:眼看别人的儿女一天天长大,自己的客游生活却岁岁增长。

六环锡重,无力扶持。

译文:战乱连年不断、无休无歇,关山阻隔,故乡归路渺茫。

注释:戎马:指军事行动、战乱。无休歇:未停止过。“关山,关口和山岳,这里代指故乡。渺茫,遥远,看不清楚。

颺下拄颐眠一觉,梦中消息许谁知。

译文:饮一杯除夕避邪的柏叶酒,压不住思亲眼泪万千行。

注释:柏叶酒:用柏叶浸过的酒,也叫“柏酒”。古代风俗,元旦共饮,以祝长寿。未敌:不能阻挡。指欲借酒消愁,但仍阻止不了热泪滚滚。