送周湜秀才之武川谒黄员外翻译及注释

特地照青铜,行行谒谢公。

译文:夏日午眠,梦见荡舟西湖荷花间,满湖烟水迷茫、荷花清香扑鼻。突然如筛豆般的阵雨敲击船篷,发出“扑”、“扑”的声音,把我从西湖赏荷的梦境中惊醒。

注释:扁舟:小船。烟水:雾霭迷蒙的水面。打篷声:雨落船篷之声。

山窗新入梦,池馆旧闻鸿。

译文:以为是在西湖赏荷,却原来是在家中午休,遇急雨击池中荷叶把我惊醒,梦醒后观庭院荷池,急雨敲打荷叶,雨珠跳上跳下,晶莹的雨点忽聚忽散,散了如断线的珍珠,四处迸射,使人眼花缭乱,最后聚在叶心,像一窝泛波的水银,亮晶晶的。

注释:真珠:即珍珠。形圆如豆,乳白色,有光泽,是某些软体动物(如蚌)壳内所产。为珍贵的装饰品,并可入药。水银:喻水珠。清波:清澈的水流。

岐路云边去,炎蒸雨后空。

译文:参考资料:

郡斋如伴话,满座是清风。

译文:1、史杰鹏.《宋词三百首正宗》.北京:华夏出版社,2014.3:300-301.