喜晴放海棠翻译及注释

春日海棠早,媚云开远岚。

译文:金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。

注释:金井:井栏上有雕饰的井。一般用以指宫庭园林里的井。珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。

醉容犹未足,睡态已微酣。

译文:熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。

注释:熏笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。熏:一作“金”。笼:一作“炉”。玉枕:即枕头。南宫:指皇帝的居处。一作“宫中”。清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。

嫩绿千枝衬,殷红一点含。

译文:秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。

注释:秋砧:秋日捣衣的声音。夜阑:夜残;夜将尽时。御衣:帝王所著的衣服。

东君真有助,落笔为渠谈。

译文:更深人静银灯下裁衣才停歇,目光还转向宫城明主那边看。

注释:青琐:装饰皇宫门窗的青色连环花纹。金城:即皇帝所住之城。明主:贤明的君主。